Farrukhzad, Forugh, a biography by ProfessorIraj BashiriUniversity of Minnesota
Arabic: Mohammad Al-Amin,Gassan Hamdan
The Readers Experience and Forough Farrokhzads Poetry
Articles containing Persian-language text
Farrokhzads poetry was banned for more than a decade after theIslamic Revolution.4A brief literary biography of Forough, Michael HillmannsA lonely woman: Forough Farrokhzad and her poetry, was published in 1987.5Farzaneh Milanis workVeils and words: the emerging voices of Iranian women writers(1992) included a chapter about her. Nasser Saffarian has directed three documentaries about her life:The Mirror of the Soul(2000),The Green Cold(2003), andSummit of the Wave(2004).
Wikipedia articles with BIBSYS identifiers
Farrokhzad, a divorce writing controversial poetry with a strong feminine voice, became the focus of much negative attention and open disapproval. She spent nine months in Europe during 1958. After returning to Iran, in search of a job she met filmmaker and writerEbrahim Golestan, who reinforced her own inclinations to express herself and live independently, and with whom she had a loving mutual relationship.7She published two more volumes,The WallandThe Rebellion, before traveling toTabrizto make a film about Iranians affected byleprosy. This 1962 documentary film, titledThe House is Black, is considered to be an essential part of the Iranian New Wave.8During the 12 days of shooting, she became attached to Hossein Mansouri, the child of two lepers. She adopted the boy and brought him to live at her mothers house.
, a play about Forough Farrokhzad by Ezzat Goushegir
Farrokhzad is now widely regarded as a famous Iranian poet and an advocate for womens liberation and independence. She wrote during a time when Iranian women were facing extensive discrimination and prejudice. Many of her works are rich in feminist related aspects. For example, in her poem Woman, Farrokhzad directly presents and critiques the challenges and difficulties that women struggle with in unequal societies. In this poem, she points to the different ways that women are judged, not only for ones physical appearance but even ones soul. In this way, Farrokhzad speaks the challenges that women have faced throughout time and in most of the cultures of the world that viewed as the weaker gender.citation needed
She publishedAnother Birthin 1964. Her poetry at that time varied significantly from previous Iranian poetic conventions.
Ebrahim Golestans interview with the Guardians Saeed Kamali Dehghan
Contemporary Persian and Classical Persian are the same language, but writers since 1900 are classified as contemporary. At one time, Persian was a common cultural language of much of the non-Arabic Islamic world. Today it is the official language ofIranTajikistanand one of the two official languages ofAfghanistan.
Interview withSimin Behbahanion the occasion of the fortieth anniversary of Forugh Farrokhzads death on Thursday 13 February 2007 (BBC Persian)
It is Only Sound that Remains: The Life and Legacy of Forough Farrokhzad, with Translation of Two Collections of her Poetry (Another Birth and Let Us Believe in the Beginning of the Cold Season),
, translated by David Martin, with a critical essay by Farzaneh Milani (Mazda Publishers, Lexington Ky., 1985)ISBN093921430X.
Manpareka Kehi Kavita in Translation. Kalashree. pp.358359.
FrenchMahshid Moshiri, Sylvie Mochiri (pen name: Sylvie M. Miller)
Womens Autobiographies in Contemporary Iran
Inscription of Xerxes the Great in Van Fortress
Wikipedia articles with GND identifiers
The poem Conquest of The Garden emphasizes the role of women within a restricted society and presents the thoughts and emotions of anIranian womanwho asserts her own selfhood,subjectivity, and agency. Farrokhzad`spoetrybecame controversial for its bold, female voice and its harsh criticism of the position of women inIraniansociety.
In February 2017, on the occasion of 50 years since Farrokhzads death, the 94-year-old Golestan broke his silence about his relationship with her, speaking toSaeed Kamali DehghanofThe Guardian.11I rue all the years she isnt here, of course, thats obvious, he said. We were very close, but I cant measure how much I had feelings for her. How can I? In kilos? In metres?
Farrokhzad died in a car accident on February 13, 1967, at the age of 32.6In order to avoid hitting a school bus, she swerved her Jeep, which hit a stone wall; she died before reaching the hospital.9Her poemLet us believe in the beginning of the cold seasonwas published posthumously, and is considered by some to be one of the best-structured modern poems inPersian.10
Women and the Political Process in Twentieth-Century Iran
Wikipedia articles with NKC identifiers
. Cambridge University Press. pp.283.ISBN978-1-107-39435-3.
Forough (also spelled Forugh) was born in Tehran in 1935, to career military officer Colonel Mohammad Bagher Farrokhzad (originally fromTafreshcity) and his wife Touran Vaziri-Tabar. The third of seven children (Amir, Massoud, Mehrdad,FereydounPooran, Gloria), she attended school until the ninth grade, then was taught painting and sewing at a girls school for the manual arts. At the age of 16 she was married to satiristParviz Shapour.4She continued her education with painting and sewing classes, and moved with her husband toAhvaz. Her only child, a son namedKamyar Shapour(subject ofA Poem for You), was born a year later. Within two years, in 1954, the couple divorced and Parviz won custody of their son. Farrokhzad moved back to Tehran to writepoetryand published her first volume,The Captive, in 1955.
(Video).Library of Congress. Event occurs at 12:31-13:00
of Forugh Farrokhzad with her letters and interviews in 1981. A revised edition of the same volume is published by Mage Publishers (Washington, DC) in 2010 as a bilingual edition.
Sin: Selected poems of Forugh Farrokhzad
Chopra, R M, Eminent Poetesses of Persian, Iran Society, Kolkata, 2010.
Ali Salami translated Another Birth: Selected Poems in 2001 (Zabankadeh, Tehran)ISBN65.
published bySalahaddin UniversityPress 2016.
Levi Thompson,Speaking Laterally: Transnational Poetics and the Rise of Modern Arabic and Persian Poetry in Iraq and Iran, UCLA, May 2017, p. 156
Wikimedia Commons has media related to
Dehghan, Saeed Kamali (2017-02-12).Former lover of the poet known as Irans Sylvia Plath breaks his silence.
reached for the trembling branch of The Tree-
Akhmatova, AnnaŚwirszczyska, AnnaGinsberg, AllenAgustini, Delmira; Farrokhzad, Forough;Mistral, GabrielaJacques, JacquesMahmoud, MahmoudAl-Malaika, NazikHikmet, NazimQabbani, NizarPaz, OctavioNeruda, PabloPlath, SylviaAmichai, Yehuda(2018).
Tripathi, Geeta (2018). अनुवादमा मनपरेका केही कविता
And the truth that comes from eating from theTree of the Knowledge of Good and Evilfrom theBiblethis truth affirms her assertion of femalesubjectivity.
(in Nepalese). Translated byPokhrel, Suman(First ed.). Kathmandu: Shikha Books. p.174.
looked through the oblique crack of the wall-
, German Documentary about Forough Farrokhzads adopted son Hossein Mansouri, by Claus Strigel, Denkmal-Film 2007.
, edited byAfsaneh Najmabadi(Cambridge [Massachusetts]: Harvard University Press, 1990).ISBN0-932885-05-5.
(Syracuse University Press, Syracuse, N.Y., 1992)ISBN978-1-85043-574-7.
Articles with unsourced statements from August 2017
Wikipedia articles with BNE identifiers
Conquest Of The Garden, Translation: Maryam Dilmaghani, May 2006.
Forough Farrokhzad. Iran Chamber Society
Daniel, Elton L.; Mahdi, Ali Akbar (2006).
The World of Persian Literary Humanism
Terrestrial VersesForoughs poem translated by Mohammad Rajabpur
Foroughs poem translated by A.Z. Foreman
. Greenwood Press. pp.8182.ISBN978-0-313-32053-8.
This page was last edited on 21 July 2018, at 01:52
This poem is a popularlove poemin themodern Iranian literatureamong both female and male readers. The poems assertion of femalesubjectivityis transgressive both for pre- and post-revolutionaryIranbecause it boldly presents the thoughts and emotions of the female speaker.
A Review of Farrokhzads Another Birth
Pages using web citations with no URL
Turkish: Hashem Khosrow-Shahi, Jalal Khosrow-Shahi
as translated and said by Sholeh Wolp
Nepali: Collected inManpareka Kehi Kavitatranslated bySuman Pokhrel
Achaemenid inscription in the Kharg Island
Pages using citations with format and no URL
. Cambridge University Press. pp.168.ISBN978-0-521-59572-8.
All articles with unsourced statements
The significance of Farrokhzad as afemale poetwhose voice over a half century ago still resonates even more powerfully and directly than would be possible for women poets today insideIran.
Wikipedia articles with SELIBR identifiers
Sin: Selected poems of Forugh Farrokhzad,
CS1 maint: Unrecognized language (link)
Conquest of The Garden follows its reference to the story of Majnun and Layli with a stanza that points even more explicitly to the Biblical story ofAdam and Eve, here again giving voice to the female speaker while also affirming the equality of station with both male and female: you and I.
Wikipedia articles with ISNI identifiers
Forough Farrokhzhads Biography & Unpublished Letters
Wikipedia articles with SUDOC identifiers
Forugh Farrokhzad, a Pioneer Female Poet from Iran.
Wikipedia articles with VIAF identifiers
CS1 uses Russian-language script (ru)
Sholeh Wolpedited the collection titled
Dastgheib, Abdolali. 2006. The Little Mermaid, Critical Review of poems by Forough Farrokhzad. Amitis Publishers, Tehran, Iran.ISBN964-8787-09-3. (Farsi title پری کوچک دریا).
Another website containing her poems in English
December 29, 1934 February 13, 1967) was an influentialIranianpoet and film director.She was a controversialmodernistpoet and aniconoclast,writing from a female point of view.
UrduFehmida Riazpublished by Sheherzade Publications Karachi
Hasan Javadi and Susan Salle translated
Bride of Acacias: Selected Poems of Forugh Farrokhzad
(Fayetteville [Arkansas]: University of Arkansas Press, 2007)ISBN1-55728-861-5.
The poem Conquest of The Garden begins with an indirect reference to one of the most well known stories in Iran and throughout theMiddle East: the story ofMajnun and Layliand its walled garden. In this story, two great lovers separated by the wall come together when the male lover Majnun (literally: lunatic or crazy in love) jumps over the wall to find his beloved Layli. Farrokhzad gives voice to the female lover, gives hersubjectivityand agency equal to the male: you and I. This is a transgressive shift away from the woman as theobjectof desire. In Farrokhzads poem, it is theIranian womanwho speaks.
Wikipedia articles with BNF identifiers
, English-language documentary about Forough Farrokhzad, by Mansooreh Saboori, Irandukht Productions 1998.
Veils and words: the emerging voices of Iranian women writers
. Harvard University Press. pp.290.ISBN978-0-674-07061-5.
Wikipedia articles with LCCN identifiers
(Caravan Books, Delmar, N.Y., 1982)ISBN0-88206-050-3.
Archived copy. Archived fromthe originalon 2008-10-17
, Crossing Boundaries – an interdiciplinary journal, Vol.
UzbekKhurshid Davronpublished by Qirq bir oshiq daftari Tashkent
Everybody knows that you and I,In the prairies and the plains-reached to the glittering roots-of Truth.12
(Three Continents Press, Washington, D.C., 1987).ISBN0-934211-11-6ISBN978-0-934211-11-6.
, (Fayetteville [Arkansas]: University of Arkansas Press, 2007).ISBN1-55728-861-5
A lonely woman: Forough Farrokhzad and her poetry
An Autobiographical Voice: Forough Farrokhzad